Оплата услуг переводчика

Дорогие наши чайники, ответы на простые вопросы ищите здесь!

Модератор: Melky




Оплата услуг переводчика

Сообщение vovich2006 Вт Мар 10, 2009 16:10

Добрый день уважаемые коллеги!
Подскажите пожалуйста как заложить в смету услуги переводчика.
И еще один вопрос-техническая документация была предоставлена на иностранном языке-является ли это усложняющим фактором. Если является-то какой коэффициент приемлем.

За ранее благодарен! С уважением Владимир!
Аватара пользователя
vovich2006
Актив
Актив
 
Сообщения: 35
Зарегистрирован: Пт Окт 31, 2008 10:01
Откуда: ЮФО
Репутация: 0 (?)

Ваша реклама

google adsense
Группа компаний «СтройСофт»
Зарегистрирован: Чт Авг 22, 2002 11:06

Откуда: Москва

Сообщение Tatyana_ Вт Мар 10, 2009 17:35

в какую смету?

если на проектные работы, то коэффициенты есть в ОУ.

если СМР, я бы просто добавила строчку - затраты на перевод.
Аватара пользователя
Tatyana_
Активный участник
Активный участник
 
Сообщения: 238
Зарегистрирован: Вт Окт 17, 2006 10:49
Откуда: СПб
Репутация: 4 (?)

Сообщение vovich2006 Вт Мар 10, 2009 21:51

Уважаемая Татьяна!
Огромное спасибо что попытались мне помочь. Данная проблема касается электромонтажных работ. Забить строчку в прочие не проблема. Вопрос чем можно защитить эту строчку перед заказчиком.
Может существует ссылка на какое-нибуть официальное письмо. Например услуги переводчика относятся к прочим и могут составлять какой-нибуть процент.
1я проблема- оплата услуг переводчика на стройплощадке.
2я проблема-перевод монтажной документации.Оборудование относится к не типовому. Например кабельная линия-это некий "гибрид"-силовой,контрольной и информационной линий с специфическими разъемами-российских и европейских аналогов нет-выпускает фирма монополист.

Буду рад любой помощи! С уважением Владимир!
Аватара пользователя
vovich2006
Актив
Актив
 
Сообщения: 35
Зарегистрирован: Пт Окт 31, 2008 10:01
Откуда: ЮФО
Репутация: 0 (?)

Сообщение ABK Ср Мар 11, 2009 3:46

У Вас вопрос не до конца сформулирован. Переводчик что должен делать? Разговор переводить или текст? Если техдокументация представлена на иностранном языке, то это упущение заказчика. Перевод материалов на русский язык должен быть заложен в пректных работах. Кроме того, по Российскому законодательству оборудование и материалы обязательно должны иметь документацию на русском языке. Иначе оно не может использоваться на территории России. И не зависит, бытовая это техника или промышленная. Если этого нет, то вполне вероятно, что оборудование не имеет Российского сертификата. И предназначено для использования в другой стране. Сейчас даже китайцы на свой контрафакт сопроводиловку на русский переводят.
Аватара пользователя
 ABK
Старейшина форума
Старейшина форума
 
Сообщения: 3232
Зарегистрирован: Чт Авг 02, 2007 8:25
Откуда: Оренбургская обл.
Репутация: 71 (?)

Сообщение vovich2006 Ср Мар 11, 2009 10:47

Добрый день уважаемые коллеги!
Попытаюсь прояснить ситуацию. Заказчик иностранная компания.
Поставщик оборудования и шеф-монтаж-тоже иностранная компания.
Заказчик с поставщиком не сошлись в цене. Шеф-монтаж приехал на правах надзора.В качестве разъеснений нам была выдана документация на иностранном языке.Консультатций по монтажу шеф-монтаж не дает. Если что-то их не устраивает-останавливают процесс и ссылаются на техническую документацию. Переводчик по договору должен быть наш.Его задача транслировать кураторов и переводить техническую документацию. Касаемо стандартов РФ им не нужен ни проект, ни исполнительная документация-это все отражено в договоре. Вот такой в принципе частный случай.

С уважением Владимир!
Аватара пользователя
vovich2006
Актив
Актив
 
Сообщения: 35
Зарегистрирован: Пт Окт 31, 2008 10:01
Откуда: ЮФО
Репутация: 0 (?)

Сообщение ABK Ср Мар 11, 2009 10:59

В данном случае считаются трудозатраты на шефмонтаж. Соответственно определяются трудозатраты переводчика и умножается на его часовую ставку. На счет того, что проект не нужен. А как они планируют к сетям подключаться. И эксплуатировать тоже иностранцы будут, без знания русского языка. Может сверхчастный случай, но через меня ни разу техническая документация на неродном для меня нерусском языке пройти не смогла. И затраты эти всегда шли за счет поставщика без увеличения какой либо стоимости. Это уже заложено.
Аватара пользователя
 ABK
Старейшина форума
Старейшина форума
 
Сообщения: 3232
Зарегистрирован: Чт Авг 02, 2007 8:25
Откуда: Оренбургская обл.
Репутация: 71 (?)

Сообщение vovich2006 Ср Мар 11, 2009 11:28

Огромное спасибо АВК!
В принципе по такому пути-я пошел.Пытаюсь ссылатся на законодательство РФ.
А дальше немного не по теме-но поделюсь.
Мне понравился ответ куратора по поводу отсутствия проектной документации-проекты не нужны-мы Вас наняли как специалиста.
Берете чистый лист бумаги, рисуете электрическую схему, ставите свою подпись и печать. Идете к инспектору в надзор, оплачиваете услугу (ориентировочно 200 баксов) и он если со всем согласен ставит свою подпись и печать.Если что-то случится во время работы с оборудованием-будет суд и тогда у Вас или у инспектора заберут лицензию. И больше не чего не надо! :D

Всем спасибо! С уважением Владимир
Аватара пользователя
vovich2006
Актив
Актив
 
Сообщения: 35
Зарегистрирован: Пт Окт 31, 2008 10:01
Откуда: ЮФО
Репутация: 0 (?)



Вернуться

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0




© 1995-2019 Группа компаний «СтройСофт»